Adattare il testo di una canzone dall’inglese all’italiano è un lavoro tanto affascinante quanto delicato. Si tratta infatti di conciliare la creatività con il rispetto del prodotto originale e la difficoltà maggiore è forse proprio quella di stabilire un giusto equilibrio tra i due aspetti. Se infatti, da un lato, è importante lasciare intatto il messaggio che l’autore del brano ha voluto trasmetterci con la sua canzone, dall’altro, la assoluta diversità strutturale tra lingua italiana e lingua inglese rende tale compito tutt’altro che agevole. Occorre inoltre rispettare la metrica musicale del brano e le rime in esso contenute, scegliendo però esclusivamente termini che consentano di mantenere inalterato il sincronismo labiale. Se poi il pubblico destinatario del prodotto finale è quello dei bambini, in assoluto il più sensibile ed importante, la responsabilità che ci si assume è davvero grande. Il mio lavoro consiste nel ricercare costantemente la miglior formula per conciliare tutte queste esigenze e lo svolgo nella continua speranza di riuscire a toccare, con le mie parole, in un modo o nell’altro, le corde del cuore di chi ascolta, poiché alla base di tutto quello che faccio c’è, prima di tutto, una immensa, sconfinata passione.

Questo sito o gli strumenti terzi da esso utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nella cookie policy.

Chiudendo questo banner, scorrendo questa pagina, cliccando su un link o proseguendo la navigazione in altra maniera, acconsenti all’uso dei cookie. Ulteriori informazioni

Accetto

Search